Keine exakte Übersetzung gefunden für الأنظمة الاقتصادية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch الأنظمة الاقتصادية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Depuis quelques décennies, l'accroissement de l'IED était principalement associé aux initiatives de privatisation et à l'intégration commerciale, dans le cas présent à une intégration complète à l'UE mais aussi à la chance.
    ويمكن في الآن ذاته أن ترتبط مشاكل متنوعة في النمو الاقتصادي وتشجيع الاستثمار ارتباطاً مباشراً باتباع نهج قائم على "العلاج بالصدمات" في عملية انتقال الأنظمة الاقتصادية.
  • « L'inadéquation des règlements économiques et financiers mondiaux, l'énormité des marges de profit et la faiblesse de la capacité administrative et technique dans un certain nombre de pays africains rendent la gestion du secteur des ressources naturelles particulièrement difficile. »
    ”عدم كفاية الأنظمة الاقتصادية والمالية العالمية، وتزايد هوامش الربح، وضعف القدرة الإدارية والتقنية، في عدد من البلدان الأفريقية يجعل من إدارة قطاع الموارد الطبيعية أمرا صعبا بوجه خاص“.
  • Les systèmes de savoir africains sont liés à toute une gamme de systèmes économiques et culturels, allant de la chasse et de la cueillette et du pastoralisme et de la transhumance à l'agriculture traditionnelle, à l'agriculture commerciale et aux économies de services des zones urbaines.
    وترتبط أنظمة المعرفة الأفريقية بنطاق من الأنظمة الاقتصادية والثقافية تتراوح بين الصيد والجمع والرعي والزراعة التقليدية وبين الزراعة التجارية واقتصادات الخدمات في المناطق الحضرية.
  • Il examine également la relation entre la finance comportementale et une conception plus générale du fonctionnement du système économique et de son impact, positif ou non, sur la viabilité.
    ويتم أيضا استكشاف العلاقة بين التمويل السلوكي والآراء الأوسع المتعلقة بالكيفية التي تعمل بها الأنظمة الاقتصادية وتساهم بها في الاستدامة أو تحرم الاستدامة منها.
  • Elles doivent être le dernier recours pour le règlement des différends et, même dans ce cas, il faut en définir clairement les objectifs et les délais.
    مما يعمل على زعزعة استقرار الحكومات الشرعية وقلب الأنظمة السياسية والاقتصادية للدول السيادية.
  • D'autre part, nous pensons que l'accent, ainsi placé, comme je l'ai dit, sur les questions de développement doit également prendre en considération les rapports étroits qui existent entre le développement durable, la stabilité des systèmes économique, politique, social et environnemental, la démocratie, la jouissance universelle des droits de l'homme et la paix nationale et internationale et, par conséquent, la sécurité, y compris face aux catastrophes naturelles.
    ونحن نفهم أن هذا التشديد على المسائل الإنمائية يجب أيضا أن يشمل العلاقات المتبادلة بين التنمية المستدامة؛ واستقرار الأنظمة الاقتصادية، والسياسية، والاجتماعية، والبيئية؛ والديمقراطية؛ والتمتع العالمي بكامل حقوق الإنسان؛ والسلام الداخلي والخارجي؛ والأمن، بما في ذلك حدوث الكوارث الطبيعية.
  • C'est pourquoi, étant entendu que la paix et le développement se renforcent mutuellement, nous devons travailler dans un cadre multilatéral qui favorise des systèmes économiques nationaux et internationaux fondés sur les principes de justice, d'équité, de démocratie, de participation, de transparence, de responsabilité et d'inclusion sociale.
    ونتيجة لذلك، ومن منطلق فهمنا لكون السلم والتنمية يعزز كل منهما الآخر، يجب أن نعمل ضمن إطار متعدد الأطراف يعزز الأنظمة الاقتصادية الوطنية والدولية التي ترتكز على مبادئ العدالة والمساواة والديمقراطية والمشاركة والشفافية والمسؤولية والإدماج الاجتماعي.
  • Des systèmes de protection économique et sociale sont par conséquent indispensables pour améliorer le bien-être des personnes âgées.
    ومن هذا المنظور، تصبح أنظمة الحماية الاجتماعية والاقتصادية ضرورة لتعزيز الرفاه الاجتماعي لكبار السن.
  • En outre, le Survey constate que trois autres facteurs sont porteurs de pauvreté dans les pays en développement de la région de l'Asie et du Pacifique : la fréquence accrue des maladies, en particulier le VIH/sida, l'incapacité de s'ajuster aux systèmes économiques du marché, et les divisions sociales et conflits internes.
    وبالإضافة إلى ذلك، وجدت دراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية أن هناك ثلاثة عوامل محددة تدفع الناس في البلدان النامية في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ إلى الفقر: تفشي انتشار الأمراض، ولا سيما متلازمة نقص المناعة المكتسب/الإيدز؛ وانعدام القدرة على التكيف مع الأنظمة الاقتصادية التي تعتمد على السوق؛ والفوارق الاجتماعية والصراعات الداخلية.
  • Aux quatre points cardinaux, il a transmis aux opprimés, aux plus pauvres et aux plus faibles à travers le monde un nouveau courage et l'espoir, avec une passion pour la liberté et la solidarité, affrontant les inconvénients des différents systèmes politiques, économiques et sociaux.
    لقد أشاع البابا في كل حدب وصوب شجاعة وأملا جديدين بين المقهورين والأشد فقرا والأكثر ضعفا في شتى أنحاء العالم وفعل ذلك شغفاً بالحرية والتضامن، متحديا بذلك السلبيات القائمة في مختلف الأنظمة السياسية والاقتصادية والاجتماعية.